2ème ESO
Khaled Hadj Ibrahim1 (en arabe : خالد حاج ابراهيم), connu sous le nom de scène Cheb Khaled. Il est devenu le chanteur algérien le plus célèbre au niveau international dans le monde arabe et à travers plusieurs continents. Sa popularité lui a valu le titre officieux de « Roi du Raï ». Le raï est un genre musical algérien. Le mot raï signifie en arabe « opinion ».Ses chansons les plus célèbres sont Didi, Aïcha et C'est la vie.
Écoutez la chanson pour vendredi SVP
QU'EST-CE QUE AÏCHA DEMANDE/EXIGE?
Qu'est ce que tu dirais si tu étais à la place d'Aïcha?
À part le français, quelle autre langue entends-tu?
Nous en discuterons en classe...
PEUX-TU INVENTER UNE VERSION MI EN FRANÇAIS MI EN CATALAN SUR CETTE MUSIQUE ET LA CHANTER EN CLASSE?
TRADUCTION
AU CATALAN PAR RANYA ET SA MAMAN UN
GRAND MERCI !!!
Com
si jo no existís, Comme si je n'existais pas
va passar pel meu costat Elle est passée a cote de moi
Sense
ni una mirada, la reina del dissabte Sans un regard, reine de Saba
Vaig
dir, Aïsha, agafa-ho, tot és per a tu. J'ai dit Aicha, prends, tout est pour toi
Aquí
tens perles, joies Voici des perles, des bijoux
i or al voltant del teu coll, Aussi l'or autour de ton cou fruita madura amb gust de mel Les fruits bien murs au gout de miel
i or al voltant del teu coll, Aussi l'or autour de ton cou fruita madura amb gust de mel Les fruits bien murs au gout de miel
la
meva vida, Aïsha, si m'estimes. Ma vie, Aicha, si tu m'aimes
Vindré
fins on ens porti el teu alè, J'irai où ton souffle nous mène
a
països d'ivori i de banús, Dans les pays d'ivoire et d'ébène
esborraré
les teves llàgrimes, les teves penes J'effacerai tes larmes, tes peines
no
hi ha res de prou bonic per a una noia tan bella Rien n'est trop beau pour une si belle
Oooh
! Aïsha, Aïsha, escolta'm Ooh! Aicha, Aicha, écoute-moi
Aïsha, Aïsha, no te'n vagis Aicha, Aicha, t'en vas pas
Aïsha, Aïsha, mira'm Aicha, Aicha, regarde-moi
Aïsha, Aïsha, respon-me. Aicha, Aicha, reponds-moi
Aïsha, Aïsha, no te'n vagis Aicha, Aicha, t'en vas pas
Aïsha, Aïsha, mira'm Aicha, Aicha, regarde-moi
Aïsha, Aïsha, respon-me. Aicha, Aicha, reponds-moi
Recitaré
els mots dels poemes Je dirai les mots des poèmes
tocaré
músiques del cel Je jouerai les musiques du ciel
agafaré els raigs del sol Je prendrai les rayons du soleil
per il·luminar-te els ulls de reina Pour éclairer tes yeux de reine
agafaré els raigs del sol Je prendrai les rayons du soleil
per il·luminar-te els ulls de reina Pour éclairer tes yeux de reine
Oooh
! Aïsha, Aïsha, escolta'm Ooh! Aicha, Aicha, écoute-moi
Aïsha, Aïsha, no te'n vagis. Aicha, Aicha, t'en vas pas
Aïsha, Aïsha, no te'n vagis. Aicha, Aicha, t'en vas pas
Em
va dir que em guardés tots els tresors Elle a dit, "Garde tes trésors
Valc més que tot això Moi, je vaux mieux que tout ça
Barrots
son barrots, encara que siguin d'or, Des barreaux sont des barreaux, même en or
Jo
vull els mateixos drets que tu Je veux les mêmes droits que toi
I
vull respecte cada dia, Et du respect pour chaque jour
Jo
només vull amor. Moi, je ne veux que de l'amour"
نبغيك عايشه و نموت عليك
هادي قصة حياتي و حبي
انتي عمري و انتي حياتي
تمنيت نعيش معاك غير انتي
عايشه، عايشه، اسمعيني
عايشه، عايشه، لا تذهبي
عايشه، عايشه، انظري إلي
عايشه، عايشه، أجيبيني
T'estimo,
Aïsha, i em moro per tu (Nbrik Aïcha ou nmout allik
És la història de la meva vida i el meu amor Hhadi kisat hayaty oua habbi
Tu
ets la meva respiració i la meva vida Inti omri oua inti hayati
Desitjo
viure amb tu i només amb tu. Tmanit niich maake ghir inti)
Oh,
Aïsha, Aïsha, escolta'm
Aïsha,
Aïsha, t'estimo
Aïsha,
Aïsha, no te'n vagis
Aïsha,
Aïsha, em moro per tu
Aïsha,
Aïsha, respon-me
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada